在(zài)1960年開端擬訂 批(pī)線(xiàn)纜技能規範時(shí),麵(miàn)對所參(cān)閱的蘇聯規範(fàn)翻譯稿及少量英、日(rì)規範,除了(le)要確定中國規範的內涵格局外,很(hěn)大的問題是(shì)其中的技能名詞(cí)采用什麽(me)樣的中文詞匯才能確切的表(biǎo)達其意義。
其時清晰,技(jì)能名詞(cí)有(yǒu)必要具有確切的意義不致混雜,即 性和意義性。
在1973~1975年(nián)《電線電纜手冊》編寫(xiě)中的全進程中,以及在全(quán)職業(yè)檢查會對初稿分(fèn)章節(jiē)逐(zhú)段的審議中(如 冊有近百位各(gè)企(qǐ)業及學校的專業人員檢查、評論(lùn)了20多天),對線纜商品從結構(gòu)、材料、製造、檢測等各個方麵所采(cǎi)用的技能名詞(cí)都作了統一規範(一、二冊共有(yǒu)165萬印字,幾位作者的手稿中“名詞”很不共同(tóng)),使職業所用的技能名詞 次作了規範。
1982年(nián),電纜職業(yè)又參加了部電工局安排起草的“電(diàn)工名詞術語”國家規(guī)範的工作。
該規範於1984年正式(shì)頒布實施“電線電纜”的規範號為“GB
2900.10-1984”。
在本文中,作者僅將很初階段對少數技能名詞的一些設想舉例介紹如下。
1、“額外電壓”電力係統用電(diàn)線(xiàn)電纜的適用電壓,如用“工作電壓”來標明是不確切(qiē)的。
由於電力網絡係統規則其(qí)電壓答應有±5%的變動規模(即輸出端可高出5%,而到接(jiē)納端(duān)答應降低5%),且電線電纜商品答應用(yòng)於比額外電壓低的係統中(電(diàn)機、電器是不答應的)。
因而,線纜商品用(yòng)了“額(é)外電(diàn)壓”這個名詞。
2、“標稱截麵”
一切電線電纜中導線的巨細除圓單線用導線直徑表明外,其餘都有“截麵”表明。
但絞線、束線(xiàn)的(de)截麵不(bú)是實際截麵,因絞合進程中單線變形紛歧,絞合外徑(jìng)無法準確(què)核算(suàn),如用單線直徑及報數核算出來的(de)核算截麵也隻能是理論數值。
一起,線纜商(shāng)品在出產和運用中,主要是(shì)操控“導線電阻”,因而選用了“標稱”這個名詞。
這(zhè)麽即方便了出產的安排,也便(biàn)於用戶選用,特別是二段電纜連接時,隻需選用同一“標稱截麵”即可。
3、“核算分量”
除漆(qī)包線以外一切的絕緣電線電纜在產供銷通常均以長度計量,但考慮到廠內外的(de)物流進程有必要要有分量(嚴格說應是“質量”)的概念。
因而在商品的標準中列入了“分量”的概(gài)念。
但不少線(xiàn)纜商品是很難秤重的,所以供給了“核算分量(liàng)”的數(shù)值供參閱。
原蘇聯規範中以“分量”表明是不確(què)切的。
4、事實上在規範、手冊中,對(duì)每(měi)一個專用技能名詞都(dōu)經過反複推敲,使能“清晰又盡可能簡略”地表明其意義,又不致發(fā)生含糊和(hé)混雜。
下麵舉幾例加以闡明。
(1)“導線長時間答應很高工作溫度(℃)”
電力電纜等電力係統用的商品的(de)“答應工作溫度”是很重要的運用參數,在正式表達時有必要采(cǎi)用上述名詞,由於它清晰(xī)了三個要點:導(dǎo)線上的溫度、處於長時間正常工作(zuò)狀態下和是很大答應值。
(2)“長時間接連負荷答應載流量”載流量是其時確定的一個名詞。
正式文字中有必要注(zhù)明“長時間接連負荷”以區別間(jiān)斷式負荷或動搖負荷。
(3)“抗拉強度”與“斷裂伸長率”
這是(shì)線纜用材料的
裁線機二項重要技能數據。
以前(qián)用過許多“名詞”,如“拉伸強度”等,但采用“抗拉”二字強(qiáng)調了以材料(liào)為主體抵拉外力的(de)意(yì)義,而“斷裂伸長率”則闡明是在“斷裂”時的伸長率,比僅用“伸長率”要準確。
(4)“用於商品絕緣或護套上的橡(xiàng)膠複合物”製品應(yīng)稱為“橡皮”,指的是現已(yǐ)包覆在製品上並
“硫化”。
(5)絕緣電線電纜中的導電構(gòu)件應稱為“導電線芯”,簡(jiǎn)稱“導線(xiàn)”,絕(jué)緣後稱為“絕緣(線)芯”;多根絕緣芯成纜後稱為“纜芯”。
(6)電話電纜中二根絕緣芯絞對後應稱為(wéi)“線(xiàn)對”;10對或25對絞合後稱(chēng)為“基本(běn)單位”;基本單位絞成50對、100對或(huò)200對稱為“單(dān)位”,然後再成(chéng)纜……